Point of assembly
I'm looking for an expert in art translation
Marina Danina Art translation -
Точка сборки

Есть в жизни моменты, когда чувство растерянности оказывается лишь жалким подобием наступившего внутреннего краха. Моменты, когда омертвевшие вдруг руки произвольно раскидываются в стороны в надежде осмыслить и удержать свой крест. Когда ноги сами с нечеловеческим усилием напрягают сухожилия и вытягивают суставы в поисках спасительной опоры. Моменты, когда голова кажется не принадлежащей телу, поскольку не в состоянии им управлять.
Каждый человек хоть однажды испытал это состояние на себе. Каждый хоть раз ощущал себя разбитым на сотни осколков
Э разодранным на куски. Раздавленным, растертым, растерзанным. К любому приходило мгновение, куда не успевает заглянуть надежда, где нет места десяти заповедям.
Известно, что у людей разный по чувствительности болевой порог. Один со стонами и воплями вынимает колючку, а другой молча переносит удаление аденоидов. Так и с этими моментами. Как часто мы слышим об убийствах в аффектном состоянии, о повреждении рассудка после потери близких, о добровольном рабстве жены у мужа-тирана, о бродяжничестве смирившегося банкрота или жертвы аферистов. Наконец, сколько людей, уставших соскребать с жерновов Судьбы остатки собственной жизни, предпочли умереть!..
Но есть на этой Земле люди, готовые возрождаться из пепла. Люди, умеющие по крупицам, полушажками, с поражающими воображение дотошностью и упорством склеивать разбитое, сшивать разодранное и выращивать заново раздавленное. Эти люди такие же, как и все, и почти неразличимы в толпе. Но они имеют общее знание о неразгаданной остальными точке сборки. Точке, с которой начинается следующий этап развития. Точке, которая была маткой для зародыша Человечества…

Марина Данина
SUBSCRIBE NEW PICTURES ПОДПИСАТЬСЯ НА НОВЫЕ РАБОТЫ
 
Copyright © 2007 ZWIR
ip-location